<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Direct Response Marketing – The Makings of a Successful Letter</title>
	<atom:link href="http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/</link>
	<description>Freelance Copywriter and Marketing tips</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 04:06:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/comment-page-1/#comment-763</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 14:41:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelancecopywritersblog.com/?p=1385#comment-763</guid>
		<description>Hi Bas,

I haven&#039;t done any transaltions as my only fluency is in English (hangs head in shame) with a splattering of school girl French and German. I have worked with a number of companies to help improve their English communications. One in particular was a challenge - converting some &#039;translated&#039; Polish text into readable and effective English. As you know, a straight translation rarely works so you have to draw on all your creativity to try and get the message across. I normally find a long conversation with the client is necessary to try and draw out their main aims and the benefits of what they are trying to sell. Other than that it is a case of utilising copywriting skills to create strong headlines, compelling copy and strong call to actions. 

Best wishes.

Sally</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Bas,</p>
<p>I haven&#8217;t done any transaltions as my only fluency is in English (hangs head in shame) with a splattering of school girl French and German. I have worked with a number of companies to help improve their English communications. One in particular was a challenge &#8211; converting some &#8216;translated&#8217; Polish text into readable and effective English. As you know, a straight translation rarely works so you have to draw on all your creativity to try and get the message across. I normally find a long conversation with the client is necessary to try and draw out their main aims and the benefits of what they are trying to sell. Other than that it is a case of utilising copywriting skills to create strong headlines, compelling copy and strong call to actions. </p>
<p>Best wishes.</p>
<p>Sally</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bas Holzhaus</title>
		<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/comment-page-1/#comment-762</link>
		<dc:creator>Bas Holzhaus</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 13:33:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelancecopywritersblog.com/?p=1385#comment-762</guid>
		<description>Hi Sally, 

No aspect in particular,  though I&#039;m interested in translating. I did some English to Dutch translations for a computer brand for a period of a year, mostly headings. It was a great challenge (and fun) to translate puns and wordplay - or to find a Dutch equivalent. Do you have any experience in that field? Strategies? Methods?

Regards, Bas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sally, </p>
<p>No aspect in particular,  though I&#8217;m interested in translating. I did some English to Dutch translations for a computer brand for a period of a year, mostly headings. It was a great challenge (and fun) to translate puns and wordplay &#8211; or to find a Dutch equivalent. Do you have any experience in that field? Strategies? Methods?</p>
<p>Regards, Bas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/comment-page-1/#comment-760</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 08:02:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelancecopywritersblog.com/?p=1385#comment-760</guid>
		<description>Hi Bas,

Thanks for your comment - is there any aspect of copywriting or marketing you&#039;d like to read about here? If so, let me know and I&#039;ll see what I can do.

Regards

Sally</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Bas,</p>
<p>Thanks for your comment &#8211; is there any aspect of copywriting or marketing you&#8217;d like to read about here? If so, let me know and I&#8217;ll see what I can do.</p>
<p>Regards</p>
<p>Sally</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bas Holzhaus</title>
		<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/comment-page-1/#comment-759</link>
		<dc:creator>Bas Holzhaus</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 23:16:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelancecopywritersblog.com/?p=1385#comment-759</guid>
		<description>Thanks for this and other crisp and clear articles on your blog. A lot of recognition, but it´s always good to read someone else´s view and get things summed up now and then.
Best regards, Bas Holzhaus</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for this and other crisp and clear articles on your blog. A lot of recognition, but it´s always good to read someone else´s view and get things summed up now and then.<br />
Best regards, Bas Holzhaus</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/comment-page-1/#comment-732</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 11:14:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelancecopywritersblog.com/?p=1385#comment-732</guid>
		<description>Hi Katie - thanks for your comment, glad it was useful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Katie &#8211; thanks for your comment, glad it was useful.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Katie Duckworth</title>
		<link>http://www.freelancecopywritersblog.com/1385/direct-response-marketing-%e2%80%93-the-makings-of-a-successful-letter/comment-page-1/#comment-731</link>
		<dc:creator>Katie Duckworth</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 11:01:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.freelancecopywritersblog.com/?p=1385#comment-731</guid>
		<description>Thanks Sally, this is incredibly useful. It all seems so simple but great to have it all in one place. 

Katie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Sally, this is incredibly useful. It all seems so simple but great to have it all in one place. </p>
<p>Katie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
